【氓原文及翻译全文】《氓》是《诗经·卫风》中的一篇叙事诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的全过程,反映了古代社会中女性在婚姻中的弱势地位以及爱情与现实的冲突。全诗语言质朴,情感真挚,具有强烈的现实主义色彩。
一、
《氓》是一首以第一人称叙述的抒情诗,主要描绘了女子与“氓”(男子)从相恋、结婚到最终被弃的过程。诗中通过回忆和对比,表达了女子对过去美好时光的怀念,以及对现实遭遇的痛苦与无奈。
诗的情感变化由爱转恨,由甜蜜转为凄凉,展现了封建社会中女性在婚姻关系中的被动与无助。同时,也体现了诗人对人性、爱情与婚姻的深刻思考。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个老实忠厚的男子,拿着布来换丝。 |
匪来贸丝,来即我谋。 | 他并不是为了换丝而来,而是来和我商量婚事。 |
送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,送到顿丘。 |
匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 |
将子无怒,秋以为期。 | 请你不要发怒,把秋天作为婚期。 |
乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,远远望着复关的方向。 |
不见复关,泣涕涟涟。 | 看不到复关,眼泪纷纷落下。 |
既见复关,载笑载言。 | 看到复关,又笑又说。 |
尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜、算卦,结果都是吉兆。 |
以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着财物嫁给你。 |
桑之未落,其叶沃若。 | 桑树还没落叶,叶子肥美茂盛。 |
于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要贪吃桑葚! |
于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于男子! |
士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉溺于爱情,还可以解脱; |
女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉溺于爱情,就难以自拔。 |
桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶枯黄掉落,颜色变暗。 |
萁其黄矣,亦其叶矣。 | 芨菜枯黄了,叶子也枯萎了。 |
靡室劳矣,夙兴夜寐。 | 家里的事情全由我操劳,早起晚睡。 |
靡有朝矣,言既遂矣。 | 没有一天不劳作,你说的愿望已经实现了。 |
及尔偕老,老使我怨。 | 和你白头偕老,如今却让我心生怨恨。 |
士也罔极,二三其德。 | 男子心无定准,反复无常。 |
三岁为妇,靡室劳矣。 | 当了三年妻子,家中劳苦从未间断。 |
夙兴夜寐,靡有朝矣。 | 早起晚睡,没有一天休息。 |
言既遂矣,至于暴矣。 | 你的愿望实现了,却对我施暴。 |
兄弟不知,咥其笑矣。 | 家里的兄弟不知道内情,反而嘲笑我。 |
静言思之,躬自悼矣。 | 冷静下来想想,独自悲伤。 |
及尔偕老,老使我怨。 | 和你白头偕老,如今却让我心生怨恨。 |
总角之宴,言笑晏晏。 | 回忆童年时的欢乐,谈笑风生。 |
信誓旦旦,不思其反。 | 你誓言诚恳,没想到会背叛。 |
反是不思,亦已焉哉! | 如果你不回头,那就罢了! |
三、结语
《氓》不仅是一首爱情诗,更是一首反映社会现实的诗篇。它揭示了古代女性在婚姻中的被动地位,同时也警示后人:爱情需要理智,婚姻需要责任。诗中“士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也”的句子,至今仍具有深刻的现实意义。